2013年12月15日星期日

點解中英夾雜?

考評局公布首屆中學文憑試科目報告,報告披露大部分考生應考口試說話雖然清楚表達,卻經常中英夾雜。母語教學推行多年,為何學生中英夾雜的情況仍然普遍?中英夾雜對語文水平又有何影響?

Q:香港實行母語教學多年,為何考生仍有中英夾雜情況?

A:中英夾雜是港人的常見問題,並不是近年的獨有現象。香港作為國際都會,港人面對的是雙語環境,當兩種語言不斷在生活中出現,而又未能流利地使用單一語言表達,就會出現夾雜英文單字習慣。

Q:學生中英夾雜與身份認同有何關係?

A:其實沒有關係,不論是回歸前後,學生中英夾雜的情況一樣存在,不會有學生因為不認同自己是中國人,就完全不說中文。中英夾雜可說是香港約定俗成的語言習慣,並不牽涉身份認同問題。

延伸思考

1.中英夾雜是否語言污染?

A:共同使用兩種語言,會對兩種語言產生相互影響,造成獨特的文化溝通方式,但對學習語言來說並非好事,事實上,港人一直面對的問題,就是在中英夾雜情況下,造成中、英文的水平都不夠好,令語言能力倒退。

2.香港人的身份認同如何構建?

A:港人最初的身份認同始於七十年代,那年代的港人多為土生土長,加上經濟起飛,港人對香港及港人身份產生自豪感,而在回歸後,普遍認為自己又是香港人,亦是中國人的雙重身份,這在北京奧運後特別明顯。不過,近年內地負面報道頻繁,不少年青人抗拒中國人身份,而更強化自己的港人身份。

3.全球化是否促成學生中英夾雜的原因?

A:全球化加強世界各地的文化交流,而英語是接觸外國文化的主要途徑,加上香港曾是英國殖民地,英語作為官方語言,市民學習英語不單是為了溝通,更是求職技能,在雙語的語言環境下,中英夾雜在所難免。

沒有留言: